Translations: Danish texts that are wrong or not translated

After bumping into the same questions about a handful of Danish texts/translations, here is a list of texts that should be changed - the Support team informed me to create this as a Suggestion on the PUG.

Grid → Summary and other places where the word “Cummulative” is shown.**
DK text to-be: “Akkumuleret”

Grid → Properties-dropdown
Grid → Advanced Search

As-is: “Indstillinger” (this means settings)
To-be: “Egenskaber” (this means properties)

image
image

Grid → “All” texts in many dropdowns, like “Properties”, “Measure”, etc.

As-is: “All”
To-be: “Alle”
image